Read me in your language

domenica 25 marzo 2012

Paris - Basilique du Sacré-Cœur

Ed eccoci al punto in cui fremevo arrivare : la Basilica del Sacro Cuore!
Una splendida costruzione in stile romanico-bizantino ( in realtà questo era lo stile previsto per il progetto iniziale ma poi, con la morte di Paul Abadie, esso andò nelle mani di altri architetti che completarono e modificarono l'opera. ).
La sua particolarità risiede sia nella posizione panoramica che abbraccia tutta la città di Parigi, sia nel travertino di Chateau-Landon, un materiale resistente al gelo e capace di esprimere il candore della sua bianchezza progressivamente con il passare degli anni e con l'esposizione alle piogge.
La basilica si presenta in maniera a dir poco stupefacente, poi, per chi conosce il film " Il favoloso mondo di Amelie " essa acquista il suo risvolto romantico.
Nella pellicola cinematografica però, Nino Quincampoix non prende la funiculaire per salire quasi fin sullo spiazzale della basilica, cosa che invece io ho fatto! :D


Now, we are in the point where I shivered to be : la Basilique du Sacré-Cœur!
A splendid Byzantine-Romanesque-style building ( actually it was the style expected for the initial project but then, with the death of Paul Abadie, it went into the hands of other architects who completed and changed the work. )
Its uniqueness lies both in the panoramic position which encompassed the entire city of Paris, both in the travertine of Chateau-Landon,a material resistant to frost and capable of expressing the purity of its whiteness with the passage of time and exposure to rains.
The church looks so amazing and for those who know the film "Amélie" it acquires its romantic aspect.
In the motion picture film, however, Nino Quincampoix not get the funicular to go up... but...I did it! :D



L'entrata della Funicolare 


Appena scesi.


Oltre ad uno sfizioso negozio di souvenir, ad una Tour Eiffel che ti fa sentire un King Kong, al trenino del giro turistico di Montmartre, finalmente si prostrerà ai vostri piedi l'imponenza della Basilica. 
Non fatevi ingannare dai profumi di croccanti e dolci vari ed entrate senza indugio.
Ero talmente estasiata da quella chiesa dal punto di vista architettonico che inizialmente quasi non feci caso alla nauseabonda aria di sacro e profano che si respirava al suo interno.
Il prete predicava la messa, i fedeli pregavano e i turisti fotografavano e compravano ai tanti negozietti di souvenir ai lati della navata centrale. 


In addition to a nifty gift shop, an Eiffel Tower which makes you feel like a King Kong, the train's tour of Montmartre, finally the grandeur of the Basilica falls down at your feet .
Don't be fooled by the scents of crisp and sweets and enter into it without delay.
I was so entranced by the church from the architectural point of view that I initially didn't matter to the nauseating air of sacred and profane which is breathed into it.
The priest preached the Mass, the faithful prayed and tourists photographing and buying in the many souvenir shop on the sides of the central nave.











Siccome la discesa è sempre più facile della salita, ovviamente non abbiamo preso la funicolare e abbiamo provato il brivido di correre lungo gli enormi scaloni per arrivare poi ad una bellissima visuale d'insieme della Basilica.


Because the descent is always easier than the climb, of course we didn't take the funicular and we felt the thrill of running down the huge stairs to get to a beautiful whole view of the Basilica. 








Ed infine eccoci arrivati alla giostra con le sue tintinnanti melodie. 
Ammetto di essermi aspettata le due cabine telefoniche e di vedere Amelie ben infagottata chiamare l'altra cornetta alla quale avrebbe risposto un ragazzo sperduto ed incuriosito..purtroppo però, con l'avvento della telefonia mobile, non c'erano più.


And we finally arrived at the carousel with its tinkling melodies.
I admit I expected the two telephone booths and to see Amélie , well bundled up, calling the other handset to which a lost and intrigued boy would replied...but, unfortunately, with the mobile telephony advent, there weren't more.






Qui finisce il mio meraviglioso viaggio a Parigi!
Spero che il mio reportage vi possa aver divertito, essere stato utile o semplicemente svagato!


Here my wonderful trip to Paris ends!
I hope that my reportage would have amused you, may be helpful or just dreamy!

sabato 17 marzo 2012

Paris - Moulin Rouge et Rue de Pigalle


Le Moulin Rouge, lungo il quartiere a luci rosse de la Pigalle, nacque nel 1889 sulla schiera de " Moulin de la Galette", un ristorante nella parte alta di Montmartre in cui vi si svolgevano degli spettacoli di danza.
Il successo del Moulin Rouge fu pazzesco ed il merito della sua fama in tutto il mondo fu dato dal tanto celebre quanto licenzioso "Can-Can" .
Con l'avvento del cinema, cantanti del calibro di Edith Piaf provvidero ad accrescere la sua notorietà momentaneamente offuscata.
Or ora assistere a un suo spettacolo comporta la firma sul libretto degli assegni.

The Moulin Rouge, in the red light distric of Montmartre ( Pigalle), was born in 1889 on the array of  " Moulin de la Galette", a restaurant at the top of Montmartre where dance performance took place.
Its success was crazy and the merit of his fame around the world was given by the so famous as licentious "Can-Can".
With the advent of the cinema, singers of the caliber of Edith Piaf provided to increase its notoriety temporarily blurred.
Just now, watching his show involves the signature on the checkbook.





Ora io vorrei avvisare i fragili di cuore e di scandalo che alcune delle foto che seguono sono sotto un target 18+ e vorrei precisare che quelle dai 25+ , per evitare attacchi cardiaci, non le posterò. :D
In ogni caso, rue de Pigalle è la via dell'erotismo: lì trovare un sexyshop è facile come trovare un ago in una sartoria. 
Ci sono negozi di tutti i tipi e con tutti gli articoli, ma la cosa che veramente stupefacente è la nonchalance con la quale la gente entra, sceglie, compra e usce con i bustoni pieni!

Now I want to warn the weaks of heart and of scandal that some of the photos that follow are below a target 18+ and I would like to clarify that I don't post those from 25+,to prevent heart attacks. :D
In any case, Rue de Pigalle is the eroticism way : to find a sexyshop is easy as finding a needle in a tailor shop.
There are shops of all kinds and with all the articles, but the really amazing thing is the nonchalance with which people enter, choose, buy and comes out with bags full!













venerdì 16 marzo 2012

Paris- Quartier Latin

Vicino a Notre Dame si estende il Quartiere Latino, il quale per poterlo visitare tutto ci vorrebbe un giorno. Noi ovviamente non abbiamo visto le cose veramente importanti di questo luogo ( cose di poco conto come la Sorbona, l'Istituto del Mondo Arabo, I giardini di Lussemburgo...) ma ci siamo solo fermati per mangiare, per poi ripartire alla volta di Montmartre.
Per chi conosce Roma e, per la precisione, Via Sannio a San Giovanni, saprà già di cosa sto per parlare..per chi non ne sa niente, entrare nei vicoletti del Quartiere Latino è un suicidio della pazienza.
Ogni locale, bar e ristorante ha un addetto alla porta, il quale la sua missione è convincerti di quanto sia migliore il suo ristorante. Da mettersi le mani fra i capelli.
Ora, il mio ragazzo si è fatto impietosire da uno di loro, il quale effettivamente sembrava piuttosto simpatico...una volta entrati abbiamo capito quanto fossimo stati stupidi!




Near Notre Dame there is the Latin Quarter, which if you would like to visit all we spent a day.
We obviously haven't seen the really important things of this place (unimportant things like the Sorbonne, the Institut du Monde Arabe, the Luxembourg gardens ...) but we only stopped to eat because we absolutely had to go to Montmaitre first we left.
Who knows Rome and, specifically, Via Sannio in San Giovanni, already knows what I'm talking to ..

who knows nothing about it, go through the narrow streets of the Latin Quarter is a patient's suicide.
Each local bar and restaurant has an attendant at the door, who his mission is to convince you of how best is his restaurant.

Now, my boyfriend took pity on one of them, who actually looked quite nice ...
once inside we realized how stupid we were!










Qualcuno mi spieghi il nesso // Someone explain to me the link.






Non so voi, ma io li trovo ENORMI! Da noi non sono così..e poi da notare la baguette //
Don't know about you but I find them HUGE! We don't  have them so .. and then notice the baguette





Nel prossimo episodio : Montmartre (Il quartiere di Amelie )
In the next episode: Montmartre (The quarter of Amelie)

lunedì 12 marzo 2012

Lets Rock!








La mia prima prova di pseudo "bookfotografico". 
Un ringraziamento a che si è fidato delle mie capacità! :)

giovedì 8 marzo 2012

Paris - Notre Dame



La mattina del secondo giorno, riprese le forze dopo una nottata passata a guardare in TV programmi francesi ( che spaziavano dal Piero Angelo di oltralpe alla vita segreta di un sessantenne trans e della sua difficoltà nell'essere accettato dai figli ) e mangiando i polli dalla natura incerta di KFC, iniziammo il nostro tour.
Prima tappa : NOTRE DAME!
La fermata della metro alla quale scendemmo si presento come una specie di sottomarino, portandomi a credere che fossimo arrivati alla Ile de la Cité immergendoci nella Senna.

The second morning, we resumed our forces after a night spent watching french TV programs ( which ranges from nature programs to the secret life of a sixty-trans and his difficulty to be accepted by his sons ) and eating chicken of uncertain nature of KFC, we began our tour!
First stop : NOTRE DAME!
Metro station where we got out entered as a kind of submarine, leading me to believe that we got to the Ile de la Cité diving into the Seine.


Il sottomarino
Tolte maschera e pinne ci trovammo davanti a un chiosco che mi ricordò una scena di "Labyrinth" , quella in cui una vecchia brutta nana accattona, con un'immensità di cianfrusaglie sulla schiena (e proprio queste mi tornarono alla mente), cerca di irretire la protagonista portandole i suoi giochi d'infanzia ( chi ha visto il film probabilmente capirà ma non garantisco che abbia le mie stesse sensazioni xD ).

Removed mask and fins, we were in front of a kiosk which reminded me of a scene from "Labyrinth", where and old beggar ugly dwarf, with a raft of junk on his back ( this came back to my mind! ), tries to ensnare the main character bringing her childhood games ( who knows the movie will probably understand but I don't guarantee to have my own feelings xD )










Tutto ciò aveva un gusto particolare, ma tornando a noi, seguendo la massa arrivammo alla famosa NOTRE DAME DE PARIS.

All this had a particular taste but coming back to us, we followed the other and finally we arrived at the famous : NOTRE DAME DE PARIS.







Inizialmente la mia reazione non fu delle migliori in quanto mi aspettavo una facciata più imponente. 
Guardandola frontalmente vi sembrerà piccola e tutte le fantasticherie provate durante la lettura del capolavoro di Victor Hugo vi sembreranno svanire nel nulla! 
Invece, basta semplicemente sporsi verso la fiancata per capire quanto sia enorme! 
Vi propongo delle foto di modellini, situati all'interno della Cattedrale, che vi permetteranno di vederla bene in tutto il suo insieme.

At first my reaction wasn't the best because I expected a more imposing facade.
Looking at the front it will seem small and all the fantasies felt during the reading of Victor Hugo's masterpiece will seem to vanish into thin air!
Instead, simply leaned to the side to see how it's huge!
I suggest some photos of models, located inside the Cathedral, which will allow you to look well at it in all its entirety.







...ed i working in progress...
... and working in progress...





Una volta entrati, forse a causa dell'organo che suonava tetramente, mi assalì un'atmosfera mistica e terrificante: la sua imponenza non fa altro che farti sentire piccolo puntino da schiacciare...

When we entered, perhaps because the organ which sounded darkly,  a mystical and terrifying atmosphere came upon me: its grandeur makes you feel a small dot to be crushed.









Nel prossimo episodio : Il Quartiere Latino


In the next episode : The Latin Quarter